杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 83953|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]. B2 t  n" R! G* y, P  E* ?/ T
: ~- g4 v5 B) l& ?9 J
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]& w& A( K8 Y' U
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]* Y7 T9 c1 s" G8 x
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]- L1 B$ f9 t8 g* D6 i9 `
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。/ [- A5 W+ g4 C+ x8 r
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
$ d& x/ S5 o6 ~
& v9 J, a5 d. [. z( f" s' l* N[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
' F8 w% u- L" I. Y: T$ W* L[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?/ o# I9 I6 Y9 k
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
! _7 l' @& n8 e4 j  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
$ y) |5 @) x- ]2 ~* |5 C. `# v8 x  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
9 W2 d# H( P7 f0 l  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
0 G! `  X6 {$ i3 O5 N) V  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?0 r! Q2 D! N7 W& [; Q, M" _
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
1 B, r1 N  k6 z! {  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?; ^$ i5 o9 l4 g+ u- R- \9 \- n6 ~! K8 M
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
! N' k; z% C2 B$ p! U  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
- [6 O4 k$ F# v4 g  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
" m2 ~/ Z+ s! ^7 l$ K$ K  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?: @: U6 D% B! o8 ^1 ]5 O
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。/ V# s. l7 X7 H8 B% ~
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
9 e2 [2 K* G6 `& X8 X7 Y  [b]弗:[/b]不知道了……
- s1 t0 {; L! M; h% J* d  [b]苏:[/b]记不住了?
0 f; y% G. G& }3 o% X+ I! w  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
. n  F# h6 H- E+ P0 C) f  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?0 |0 v) F4 \' E- a: @4 ~7 z" N
  [b]张:[/b]难。
8 ^9 j- K: g$ z0 B) I  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
" a$ h+ X, o$ f0 q  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
; k. e/ A! C+ W3 `  T! h; G/ E  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
! P1 N$ E8 M( S9 b* ~  [b]张:[/b]是的。/ @' z1 c* Y* w: j& D
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
4 W' B, d" s9 B" X  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
/ G2 z, N( B. V4 p# k" R+ I( @  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
( |4 \7 A7 F, N' n, h4 F* ~5 X  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。9 \+ G2 r+ h8 e) ]$ X
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?" R; o- R- u( d+ E
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。8 s* E3 `! o% C/ P
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?( d) m4 e2 C+ w2 B
  [b]博:[/b]政务参赞。* I$ C; l* n& h' P9 S5 Q# j
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
% ~% l) g3 b, y  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。" o0 a& Q, X) M  z$ m; f  u
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
- o, o- v, B# |; ~1 c  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
  V# {' z  a& U* @  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?. w1 Z% C- F; ]- E' Q. j/ {! R0 C
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。& }! I: j+ Z  {1 Q! h" `
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……' t7 R6 u  S- n  V* q7 c
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
' E# p9 W$ }5 Q% M) a. P  [b]苏:[/b]没有教科书?
, y: Q; N3 s- o9 J$ u  [b]博:[/b]没有。- E# [8 M" L) i1 n
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
, X1 F) b* h% R* x7 u  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
% S5 x# Q1 a9 ]) A- l; [& U% k  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
4 Z% r, X2 k! S$ J3 D+ D! N0 W  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
/ z' r% k" k% w: }9 s  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
# n3 h  P" y  ~1 b( M2 O& \% Q  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
1 [8 z5 r5 c& I/ P. [  [b]博:[/b]应该是语音语调。/ u, q7 @; B0 R# S/ f
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
8 h" m( t2 K/ Z* i1 X  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。! C; \+ j6 L& l
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
5 [! _8 p$ y, \( N0 ^  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。4 o( f3 e; t9 W4 O
  [b]博:[/b]截然不同吗?% l' L) b0 B) u, S
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
. S! _! G+ M; K  [b]博:[/b]……$ l" m+ i& D# b: J$ V) N  T
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?/ |  ?2 n: }# q
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
  c, \2 ^' `' ]- h" q# }9 b5 l  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
8 @% y9 M1 F# n  v1 L5 ^# y  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。8 k" j- ^4 V8 h0 Q6 m
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
7 I& n+ `+ P1 b& P2 M! x  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
& p, C# C. C/ @' l% o5 V  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?4 r. d4 a) i" C+ d6 I2 f
  (四位均笑。); E* s. U, a* O$ O4 ^5 l9 e* T
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。6 O% r8 P4 F* R( Z
  [b]苏:[/b]为什么?
7 _. w7 t8 K& E  Q8 h! G  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
4 k8 \$ T3 ]3 u* x- k0 p  R; k: \3 H1 g  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?6 Q. p3 X. [. z2 z; X2 n
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。# }/ \# n, W7 @9 Q5 H/ P
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。3 q" [2 `, x0 r9 x- v" Q
  [b]张:[/b]比过去多了一点。0 M" o  o2 g& P2 g% W# F2 c/ Y( I# m3 l5 q
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?" h( P. V: W& X# j, q4 y3 E% a
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!: E9 ]& a( h4 q+ ^1 }0 @+ ]6 z9 B% }
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?; d( ]: V1 m1 p
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
8 Q* S' \# V2 J& F  i  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
8 ^4 i4 @) {. e* U( P9 g/ }/ A  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
7 l" R4 s" u3 K, c3 V7 j  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?" w, S3 j9 d/ \" p9 I% c$ A! S" C( a
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
% U3 m% B6 D; S+ N. d/ V' G  [b]博:[/b]是,不一样。( f9 P. d9 K  q0 W9 b
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?& V( T, Y6 y; r: I7 `- O" H
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
. X) Y6 i1 g* E8 f+ e  [b]苏:[/b]读?* `0 y* ]$ g. ?1 n& W. Y5 ^
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。9 w* \( q1 I; f3 L2 k& `! ^/ c) ~6 w/ E
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。: r; @0 D% T  a' O" N# G! o
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
. O- _5 l! o/ r2 ^; e  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?7 }. T/ B( `7 b- n
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。, V0 y: m! D4 J
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
- K% R' ^, ^. N; c" v3 l- d( X  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。: g! w  V8 b5 |2 `  S( Y, B2 U* D
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?4 u8 m' o, \( o. ]5 j! l
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。' o& S+ a% J# k; V6 R/ }, u: a/ d
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?. r, b, ?  C2 I  F
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
' k$ _9 y5 p% G! n% Y% e" X2 u  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?) z6 H% G$ R. p( `( g
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
# J) h) H* R/ N1 K4 |  [b]苏:[/b]哦!
1 `8 p# k; ]- d1 R" }  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
; d/ K/ _. @. [2 T  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
$ T+ y$ O1 J8 q% j" Z& d  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。0 i: X, z! c$ b- N! h+ O- `. |
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?9 |8 r! ?7 `3 u- v
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
4 x, Q4 x3 X0 V  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?. \, `3 O5 ]! N) e; p9 G
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。3 M8 x; Y" N+ \: h5 \4 {: s
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?% Y* B; x7 q9 s# S
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?; v+ v9 K( J& W& c8 t
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
2 {$ n' {2 O$ h8 \  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
. E! n7 z; [- D, e$ J  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
, A2 s0 E# A) Q- `( M) ?  [b]张:[/b]是的。
0 v$ C9 u- H! l/ I, Z( N8 E3 ~  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
, C! B- H7 B1 p" B  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
& [% ?# `' n+ K8 b  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
) [: H  Y0 x7 ?4 E$ ?  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
$ s2 a5 D: g' b3 C7 J6 I0 ]5 ?  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。2 M( u6 T9 i7 L* V$ |- v
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
7 x+ Z" n6 x6 w; b/ `  [b]苏:[/b]我猜的。
7 M3 ]/ u6 `' C  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张+ y% `+ j+ i9 x% \6 a- }% H. {

2 T/ M4 A* _6 h9 E5 c2 ?  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
8 X% T2 K% J4 Q, U' n6 o" V0 l9 N0 _( S/ L, }# ?6 D0 J7 P) r) v+ z7 A
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。: W; f1 n7 B" ^5 w! y. e5 z. [
( i' D9 D/ t$ L  C
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。4 P- R: q5 I! [
- N  S4 f9 d0 c- _( A, a  E
  苏:时机正好?
5 q/ v0 `$ S- l, ~& \
" {5 h# U0 _4 _5 F7 W8 J, a% D2 {  张:是。
8 v: l' J; f7 n: `. ?. }3 U; i; F: ?$ T" ~8 r5 }
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?1 n# q# ]# \# P# u+ u1 B

9 @) ~- @3 u$ u' Q6 h  博:公使。0 q$ N2 L* X0 r
4 V, H/ I+ e/ |# K/ K# M; G' f% b; ~
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?. O  |7 u. X: F2 Y( H4 G/ `# k

$ d' t5 w# G& T$ Y  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。4 j3 h& {" R$ ]# S) }, U$ q% i/ v

0 Z( U- B4 b1 j8 C2 c& ~1 `  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?3 J- l6 p; m4 U0 A

1 p9 S; }; M9 s0 j  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
2 O+ E; k, m/ g. M/ z! r! p& k6 J* j3 _
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?& f4 D+ m* W3 ~% L' {" B/ h6 V

! C  X- n" Y6 \' V1 W  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。/ T5 V9 Q$ ]. }) K# ]* G3 T2 X

0 C% z4 ?) H& B  苏:哦!% h! h/ @' Z3 V+ `5 f/ ^  @5 m# M

3 P. {' B% G4 S( L  博:这位是真正的职业外交官!哈……; h2 h' u8 m( ]. u$ K
/ l5 D7 ^' Z* t' U$ d) [" J9 P1 P4 [
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?- f; }+ P1 h7 f; w! W) o

9 b, ^, p' R& z: Q  l  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
  P0 i1 L6 B& q+ \/ N
+ J) M/ p5 F% w/ h; l$ V4 a  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?  O3 p: X! J9 y/ q* L; V
: Z! l( x6 D2 O8 H2 {( N+ e, H+ i2 W
  弗:是的,说泰语。
# X: P# w/ I  P5 N1 j
. Y8 _0 l8 v  K2 ?+ g6 g  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
0 l6 N: d1 j0 t/ S2 `
' ]' U  ~: F: ^! o: O  博:还从来没有吵过架。
8 Q" C! Q  u# X+ l* b! ^% M
% C6 a2 ]9 K6 ~, _, g1 @9 C  R$ v  张:是,从来没有。4 ]4 a' u; V: N0 U

6 P, n+ g# n+ r/ ^; b1 D' i  博:用泰语说,就是“还没有”。
+ C6 m: T& W0 u! C' E9 D2 Z  B- ~6 |0 w+ ?" o
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。$ d6 W: J1 _7 L3 u3 @
$ C% G7 |2 |. Z; E/ D. a
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
7 k1 _& Z3 }3 T1 L! S$ l% X
  ~, l2 e: }! Y# R  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
% ?2 X4 V2 V8 X0 d1 f7 ~% u/ o% Z; e/ i8 ]$ \+ J
  博:从来没有在那个时候见面。
' F, Z* B: x: ^2 s( _. \
* x9 y4 h7 F1 o8 {+ r+ K+ F; w' r  张:哈……# J5 W4 q+ o4 n  s# q/ ^" b

, U+ Z7 {7 Y. B. G! W  苏:尽量避开,是吗?
* _! Q7 d+ C4 z3 A* X7 S5 V4 g$ a  q* G
  博:避开。避开。
; M' x% P, U! |7 m! c* P( Q/ @% k+ f# V
  苏:那英国呢?8 [1 S9 Z  X' @$ {6 z& {& U

0 M8 C6 R. S. ~  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
$ t1 x. \, p% v- j3 t  L( }8 q4 {7 R- s& n9 E4 y
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
) @1 t- M- o! F* e, w9 y( H$ x
, ]3 Z* G# Z: c5 l1 T! f9 F4 D  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
1 F5 O4 H3 [: {6 s1 X( D) P1 \+ Y/ A2 R9 `5 L5 Z
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……' T2 y. l& \0 X/ ~8 `+ t0 A

! c- _8 D6 m( s  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。4 l: E  m) l* j
( t* z- o9 S& W1 K  g7 h% y5 x
  苏:那作为朋友,会怎么做?
- e# l* S  u  L5 S1 V: Z/ N" w; ^  n. V  t& ]9 A4 v% Q
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
' H/ \6 q' O" o. v) y! ?8 s) w/ l5 u& i9 g& `
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?; _4 c4 ]- i; O) y1 B' F1 ^1 t

) L" u+ W% ?) W8 p! y, e  弗:是的,会交换意见。
4 }7 P  [, u4 ?
( i# L! d* s. G6 n$ i' n4 A+ K5 d  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。# y) H! w' D+ U5 a

6 e& [- G/ M2 m4 r' ]3 Q& z  博:没有困难。$ G' B/ N& W# {8 h3 B
  h0 ~: Z8 T0 E+ {
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
( L) r; Y, l8 q! x+ a$ B5 j% |7 ]9 _
  w9 ]; a9 Y9 y& W1 u: |3 |. k  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。- X' G, W, ~/ X

/ i1 s& P! ~) o: D  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?4 G5 c, K/ G9 m4 t9 z0 J' H
1 Q% B/ N1 w+ @
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。3 ]3 c9 J* H- l# W# m
* n+ G& |0 ?! s$ E* \
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
# n4 F7 E" E- B/ \3 N6 }! r5 f$ y' P6 `
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。7 U4 o1 w' ]( G

7 N, x2 X6 }% D  弗:我们必须保持中立。# Y# x4 _) u" q9 s2 W, H
5 P; H8 x- [' S5 Q
  苏:始终保持中立?: }/ Z. K' y4 J3 {
2 j( g/ }: [. v' E! k
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。. q$ D2 v7 C! H! r8 w( N
' \7 H" R6 F; P; i# a  U) [
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……: A" J  \3 N& B" E

. n) M+ f6 o7 ]/ E+ h, L( e  弗:但我们不理解啊。- `9 J9 u; N/ J8 V  O4 p
4 D0 L5 i" j. W' K/ \
  苏:不理解?" n5 U. r- r5 n! a7 z& R1 d
6 O/ H0 n' J7 ^8 R0 P+ N* b  c- _) ?, P
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
, v& K" E7 ]$ Z: Y$ W% Y
3 y5 ~" c7 D3 i) H7 h  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?  o' e3 r7 \6 E: b/ ~; M2 s- x
7 w. i1 }& i) A' z1 r
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。6 _0 a! w) Z3 o" L

6 g7 \# o' h) d$ a. Q) O& H  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
3 j: b& t6 ]  k  [
* Z  W, t7 L# `9 |' f! f  博:这要取决于“祝贺”的含义了。/ }# D& G' J( G

" j1 c( J& A) `  苏:中、美是同一天吗?
* S9 J( o9 @2 v6 @7 z6 o; Y6 r
' E) s. ^! T6 l$ I+ G  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?, W2 f" g5 O0 o  {

( |  _# L0 v6 ]' _4 d: z( e. D% T: f2 a  张:是。0 v3 ?. Q$ [' F# Z3 t5 u- _
7 I: ~' @# p* [* _6 a. t3 X
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
: g) Q4 i+ T* o' A0 X
8 W* ]$ I# \; k: c; g+ `; V  苏:张大使介意吗?: Q0 u. x9 X5 d

5 |- i8 E: T. ]+ G  M. I! Y  张:不介意。  c8 A; g; L0 H; I1 B' w

5 X! u3 C, t, P8 n; ^/ @6 F: p2 A  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。# @4 ^& j! t% h: S0 d( K
$ A; z% Y& s, w9 ^/ E
  博:苏提猜,不要想得太多了。0 C! ^! y- F% C" y# \( \7 K" ?
- L) X9 U# S& n7 k" y+ g
  苏:泰国人这么想。! ^: P- B; p6 ^) n, [1 m

( m% M* g: N; h, U  博:我们不这么想。
9 R. l% I3 [3 g# d4 x' }6 Y5 b1 M/ u+ n4 r7 L9 A
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
3 O7 I$ s. U% c
/ ^6 Y( s2 z" c8 f在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变- V) E% f/ E& O5 ^: B! ?; R7 k
1 x6 X, j# e" c8 k1 U6 k
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
! j5 d. a% w# F3 h4 m
  F& J# u  z) H  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
8 e) d  q* @1 s% W6 e4 h( P2 u* B$ p* j7 z+ d/ l; {) P
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。% |  d" K- L  `6 y" q- ]8 g* K
: f" U: x8 ^% q# x
  弗:是。
( P1 X' D% c; d$ v% G9 t1 A
1 p" r* x* f3 e0 X7 w  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?" U" x  F5 }# r3 F- f( v
0 n3 I! W: t; P* j* I+ ~9 v! e
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
" x8 F5 F6 B9 w8 M, V3 ^, n+ x$ v$ Q" h" y9 Q# @* _4 V
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?2 |5 j$ o! C# S* D+ R

+ k9 M! [* W6 x+ G  l  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
7 U( T& ?0 v# m1 O% j! D3 w5 |3 O- w9 [# G$ x
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。8 Y* t5 q* y$ W+ M5 T

5 D0 M, q- N( M- P& `9 X7 J" H5 s- Y  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
0 k( K) t- W9 e$ p! V( [0 \8 C2 _2 V: j2 d8 m! N2 K. _
  苏:大使感到糊涂吗?4 [# L8 l2 E3 C$ w3 \1 |# g
2 ]: R( i; c$ i( F8 U. O. ^, l
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
2 b  o1 G( g' T! V3 I  m$ q. H8 J3 l; o9 W- q: M8 j1 Y! [- S
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?$ q  u7 n- m0 x
4 [; Z0 `! G2 n" ]9 z$ Q" ~
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
% U- R! M+ B6 X" w/ j: p# D9 Y8 w. x( p* b
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
5 j0 M; j: _) @" R
8 G. e; m! M' \7 Y; R6 W8 H  弗:哈……! Y' I1 \. v5 w
8 X' W. o# E8 |5 I. X
  苏:每次来都碰到了“革命”?( g& O- ]) {2 Z! v+ w3 @
/ C1 N8 k- G, B
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。8 ?' y. l! F0 [, _1 g8 D' J/ C& N

3 H' B" \' l5 O$ X# q  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?; N2 L* x% ?9 X5 N9 N
0 p" d% Z4 A! M2 p% b- w5 c
  弗:那天我在英国。; k" I, K" R' k% [

/ d' y7 n0 ]- {2 G$ ?) e, ?  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
! t1 T1 H6 T# w# W1 `5 t/ h. j" E  i; t. q: z
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?: L  }! @* P# v) l
3 [7 H) z' Q* F
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
6 c) _& d2 X4 [! x1 M
+ ?$ ^2 E8 Q1 s. `2 p& k  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。$ Z& B  \! e% V! G& I- M
+ P. i: `& w& \& x
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
+ Z2 Y+ {7 C( \  j, ^3 _; a6 k' l4 g- B2 U# v# e# ^
  博:那你说说,有什么情报?
0 v8 J2 X' c; ]2 @9 ^3 l6 T3 o  ~9 D) q) S
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?" J/ J# `( W* o! G. {2 G
4 ^/ j( q: r) O- \; u& d% W
  博:不对。
/ g( J: A0 a0 g, ^# q7 [) y0 \+ c  ^7 \7 A9 U% N) W1 Z
  苏:CIA,可能有什么情报……0 t) R) g' K8 W7 Y- i2 Y
! m- J/ |( Y  C2 }4 W/ P
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
7 F" o, K( K7 K3 n/ q
* Y2 s2 j- H1 P: D9 J+ `  h  苏:不是事实吗?8 J1 p$ M7 v) R8 U" J( v
7 E6 Q0 V4 y) b! D( k
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
: k( f) C, {2 ~5 Z& i  v, n0 E4 x3 h5 J* q4 ?& e+ S
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?6 G0 ]% `, y, P! V- ^
; n( d# {' v5 @: T5 X5 u, x
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
" F) \$ K: O+ B
5 \; C8 F6 |3 {  j; |  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
0 P. }. X* x/ l3 q+ K1 v  \+ l! Y* Y4 s4 X7 U; Z0 U
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。4 f" P8 M1 W" z: }
3 ~) z* M& _& c
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?0 x/ y$ \9 z: {

, j+ y7 X0 Q! [' p. Z" p5 A  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
! N0 \! i8 O( H: ?0 O* E! `
, c- P2 S; Z6 `7 e$ i$ ]  苏:为什么?损失什么吗?
0 B# F9 Y+ t2 M5 W  E1 i
& O# }& f' \) |7 v- j( ~  博:是。哈……$ P; |, t. H% @* H) Y1 g

+ L' o5 h4 i  [  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?+ [+ R+ Y: m3 K$ ?2 b8 n
/ T1 H0 l6 x; j, e; T( D9 Y
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
: h6 M, g" {% d: W& Y5 I, N% x
& u( M  O' E$ C: E3 A* \3 M  苏:大使在泰生活愉快吗?
4 O; z& o5 s6 c# S5 P, |7 D
2 q5 W% G/ O/ M# R3 c: w! S  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
2 [+ b# D$ S. O/ m& }) `7 a, O* ]6 f  ^8 u+ S. ~
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
6 {) U! J# V' H' w% D
: p) ?$ o3 ?% H' q9 {  苏:这样好不好?& d/ ]' z0 g7 e7 B! k3 k  V6 H& [$ ?

9 M: F* A& P) O2 Q7 C1 d& p  I9 s+ a! E  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
& H% F: G% q+ v9 F! @0 ]+ O# ~" `3 y) O# @
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
& P; }1 ?' a6 X4 `0 I) v/ |# D- U& g& \" h) [
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
. i) p  I' w9 I7 y: c) Z' `4 x
: D3 t$ U' ~! L  c8 K  苏:泰国人?! M+ T* H& v/ m! y$ N
& Q4 k$ z* N/ B( V, @
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
2 `' L, I7 n' H$ C
  o: H; g$ u% n  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。) Y% B2 b' l* \' b8 e( I7 ]
1 G) O- h* f# a+ {

& _5 E9 K2 V+ O. |3 w- h( q% e3 s$ `! N9 _! f- a( h7 ~! g$ W" y
+ t3 e7 M, e- ~9 y7 ]( @1 Q- k
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]   V1 ]# L$ E8 ?. [) Z
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 22:40 , Processed in 0.054326 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表