杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
8 ^; c* `4 A* u5 @% H袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿# ~* y! E4 c: I/ k% S
+ U7 H0 o. A7 u2 [
The only thing I’ve never revealed to you
: M  `+ B/ _+ L+ q9 xThat I’ve concealed within my heart is that I love you
/ M# i" j3 Q2 o' L8 y. w3 B6 w
! H. n" S$ k4 B  L$ x+ B5 q我想我從未表露出
4 W$ U* C- i* p深藏在我心底的那句
" j' o# C: `2 Z9 r; E2 V我愛你  ! g  n- E8 Y# L; ^

$ {9 p; ~+ w+ R/ S$ f, f! b7 j$ RFrom the first moment we met,
& y5 p6 I3 p% L& `3 `8 eI already loved you with all my heart( \4 v9 J' g$ H8 v9 m
# K+ M* ~7 e; ]
在遇見你的第一刻
, s/ b( C* n5 S( C3 o4 z你已經深深的佔領了
4 a  {) b/ A: s) J6 C/ w我的心
! U+ h7 R( \  J1 X, {6 N$ @* S) Y3 P2 R% t% z, |* O, Q& P
We meet and talk everyday,
$ {3 g3 a" t- dBut we’ve never discussed the matters of the heart
- g6 e8 @7 z  G. g
5 G4 C8 T% R7 A1 Z9 ~7 f# i! }縱然朝夕相處/ E2 v  V/ v8 V; n3 W' f4 M3 n
還是不能肯定你的心意
: c( k/ X0 y7 o$ {) ~1 K! j( q# }
If I gazed into your eyes and searched your soul,
3 W8 [% }0 j5 K! O  jI would probably know how you feel
: D+ @3 m, R* k凝視著你的眼
' k6 j' i6 W& n7 U1 A* z3 B搜尋著你的魂) x2 U. F' i8 e: [2 p* e
我也許就能了解
& c4 n* G3 C6 F7 Q# i) D; L/ |你的心情
) z! \6 ]7 P8 W7 T& B( W2 Z
& ^% N1 i" @0 _' |Love… just the word love
0 R. A" t$ `: v5 K, y7 s+ ]Why is it so difficult to express?
# j( k0 s7 c* n0 T/ y# o) |; f2 }, d% c+ K
愛  簡單的一句愛2 }7 P5 W0 A% K
為什麼( ~; Q2 H" p+ N
如此難以表白?
3 Z5 B1 j! u3 o6 I/ l
2 l# e& d& W$ p% e) [I want to confess that I love you,. Q) @& d9 N) c& c% x
But I never did" Q/ X1 B5 a3 d  k5 n! e. m7 Z
5 u5 Z8 `. o0 Y$ F/ _8 `! [, `3 l
愛你 想要告訴你
) h& k( c. I& a& ~! H+ y卻總是說不出來' f, X/ O9 A3 f: Q

" Q/ Y' S0 h, Z' B4 c% \One day you’ll probably slip through my fingers
- m! l2 A( Z! a4 [! o也許有一天
4 U2 ]/ |) D$ W4 C1 a6 ~9 N你將從我指間滑漏: c( x3 S+ @$ x, v0 y

. X! \& T" z4 sIf today isn’t too late,
9 A, O/ j4 k- N6 E# EI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# `0 I" ~) j3 Z8 p0 n7 |
7 A5 ~! m6 ]" M' v* ~希望今天還不會太晚& ~* r6 j" I/ Y1 A5 m- Y' s; G
讓我向你表白
1 X) i' p, D( \3 |1 p- V我心底的秘密
4 d% l& W. E% I7 m1 r& K' ~  `; O! b' F
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
0 f% n5 {- C. u1 \* X9 L6 o9 }
' j9 L2 s  W2 r0 C不要讓我的深情 隨風而逝2 U2 F) q0 m2 k* Z/ w

4 z3 C- |3 P. e8 q- G% b  ECan I entrust it to you?
) V( ^& m- j& y3 I3 ]% _( T: y9 ZEntrust my love within your heart
, C4 P8 e! f+ d  X: n3 L& b: K可否讓我托付給你?$ H: w6 }1 B: v1 S$ X
托付我的愛 ; K% U, |( E3 s0 ~5 t% h% C
收在你心裡
8 K* g  l1 X; j8 L
( \0 y+ y0 d9 ]" e0 {  HLove… just the word love
$ A$ o7 ]- N+ f- X+ M, Q& A8 KWhy is it so difficult to express?- I; B# V1 w5 a  P. q
  y- P" j6 |5 u2 J: c; V+ B
愛  簡單一句愛1 n* U. }. r; z6 N0 n
為什麼如此難以表白?0 Y! F4 I* L9 [7 F! f* I: o/ W; c
" z( y$ W0 K, o( p7 B
I want to confess that I love you,
1 i' J5 d+ H7 R5 A8 c0 _+ R$ xBut I never did0 F( V/ C" v3 b) z5 Q- v5 r/ E* L
- R* _. k) U0 r" o$ X
愛你 我想要告訴你; H: h) B  X" A8 ?
卻還是說不出來$ m0 J, W3 y, Q. [

% J1 T: O( Y: }- k: b: UOne day you’ll probably slip through my fingers4 z" y: C3 W5 ~* C3 v

* s+ k7 L3 `6 G9 ?' s5 L也許有一天 $ n* k" m7 }  V5 _/ E. A& s4 _
你將從我指間滑漏
( v7 a, M+ B$ z. [  d( y4 k8 ~
# ^. n# P, L" s2 s# ?* AIf today isn’t too late,
/ z( s% |0 Q9 f* bI want to reveal something my heart has been waiting to confess' \  J! Q1 i. R/ b

7 o% \4 k, Z: L& g希望今天還不會太晚
' s$ j0 Y$ `; F9 Q讓我向你表白7 Q7 T) D9 r" t3 n0 B1 G( }! d
我心底的秘密
' J* K: Q$ Z& e: O. _
2 k1 t5 u  w$ a6 [5 D! g9 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away( P! t6 w5 r9 h5 L

+ I3 {- J. \" V7 T$ [- g  V& K不要讓我的深情 隨風而逝
3 Q" t& \) f/ \1 Q/ R6 p
9 s! i/ X# c6 D  U9 Z. |Can I entrust it to you?
2 ~3 F1 ]5 B9 k8 x% u; aEntrust my love within your heart, S1 V' N; M& P/ |# \% w2 W

0 A+ R; e+ Y0 F: c可否讓我托付給你?
% [9 O: t2 T3 }) M托付我的愛
$ Q3 Q( l$ L7 K" c) y4 Z1 D收在你心裡  x% {! g# k/ `8 y/ H% q( J7 R
# I& {( D2 p' J, w; o7 d2 W, X
Can I entrust it to you?
  K6 f/ O% i' ~2 i7 i( IEntrust my love within your heart
+ c8 d, E3 U7 k3 U, ~6 @# x
8 F# N: q6 e- |  b可否讓我托付給你?9 a& o; J6 X& u5 ^' i5 f" E
托付我的愛 收在你心裡* N, G3 w/ ~* y4 l

( D9 |& x9 e9 J
* A( M+ A& v5 j. }  [5 D5 d1 p
  X" Z7 u7 B7 P9 S6 y6 ^, @# J- k3 ]9 U- f! {% t* I
5 Q) w3 B9 M* {" V2 C
对唱曲参赛译稿0 c9 r% B, M2 ?1 P# M$ ?

2 o: t3 E* e1 n1 Q4 d3 nThe moonlight is shining brightly,
% ^  Q/ l# ~( y* [0 v6 gMaking the sky glitter like gold,$ I" b5 }: O6 Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 \) s( N/ E. O) f9 ?3 o
& H' h7 |+ C0 s; Y
皎潔月光下
' T  z+ @8 t$ X* M/ A2 i! i# Y  w天空金銀閃爍; R: ]# s, Z; X' C8 v# E7 Y7 G# E
凝視著星空
9 P. A# P7 T! R0 d/ ~, G我心充滿快樂* o% d# M6 Z& k) s# J

3 Z$ w  f  N0 L, FThe moon is shining brightly in my eyes
1 i3 [0 Z3 V9 ~2 C; qThe sky is happy down to its soul 8 l  A* W) j) C. s
With the moon kissing it every night ) v" d  H. Q% h* H2 J# P+ s0 w
Seeing the sky content with its love
8 y5 a, v! N5 N* M' [( t  \5 j1 T$ D+ L- s1 ~+ v5 T0 ^# ~: s
月光映在我的眼底& c5 w3 ?" Q2 A9 Y
月夜陪著我一起沉醉
; W1 @5 x* }: Q0 h& @月光輕吻著夜幕 * j5 ?( B8 w2 A/ M+ n0 ~
星空充滿著歡樂4 Y5 i$ m0 M1 B8 d; R/ @

$ t) c( Q$ X/ ?- PIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour ) f, q* W* y5 U9 s3 Y. }" n5 a* n

6 v1 ?8 L) F; a# o我心卻充斥著憂鬱
2 `/ F6 I8 f, B9 a* w5 S害怕我們的愛 3 ?. A2 N/ t& @$ ?! V# s9 V3 g
終將逝去
' p# j; E6 N; D# U: o6 M2 f( r, ^" a, c) `0 ~8 ?8 e" x
You needn’t fear anything % `4 {2 |9 W1 n; y3 @. G4 i1 k
My love is filled with happiness, loving you steadily 7 P4 k* X7 a! f1 g4 c/ K" g( X
. V) P2 K( j+ |+ u& Z' L) p
你勿須擔心憂鬱8 k0 ?3 }0 `3 i6 E/ \7 a
我心充滿著歡欣
8 @2 P5 l+ T2 a8 {4 H愛你
/ M! d, D% w0 I& K" X堅定不渝
2 B$ U# ~" K: ?' u3 D: z  t
! h+ {- q+ |9 f& q6 `Every other word you utter is love6 c1 ~! m3 b& o
I really want to know just how much you love me6 Y8 y; C  }" }( a

+ T! r& ?5 h$ D( f& l( u$ ]; c你的一言一語都是愛
6 K( a9 |) D* C- J( G  l我真的想知道你到底愛我多少
3 t7 ~9 }9 _- q( g3 _! o3 X
" M+ l9 ~" Q# b. a! H4 g+ D% pI love you I love you with all my heart
' ?7 x6 t5 w) [& @1 I5 L% @Nothing can compare to my love8 v# d) t0 P; [. h0 C9 r9 Y
" n. M5 W/ V. E; c! M$ q( Y. X
我的愛 全心全意0 }) Z; {/ F* P. w6 f: K) i; t  R
你要知道 我的愛無與倫比
2 f5 s7 S0 |2 O5 E5 C: T
6 l4 h5 ~& Y. Y# W! V0 G, tCan it even fill up half the sky, P’? 5 }5 w2 O% j' C2 f/ z

2 h+ D( [" F. V6 H% p! Z' [能覆蓋半個天空嗎?
$ H1 [3 S' m& E2 g  T: d* b
% q+ t/ s2 v3 r4 a3 `The whole sky couldn’t even reach half my love
7 e0 q- r, `7 `# ~整個天空 也不及我一半的愛9 o9 ~9 y, X! u* E

3 W5 P/ h1 k6 z3 Y* U( b9 ?' R0 uI want so much to see inside your heart
  `, a" l$ z- m6 X" n& a0 k3 u+ O4 a! U2 h
我想看透你的心) `+ i0 E! z/ r' A3 H

) L# p: X* p4 t3 ]* q5 v3 xI invite you to rip it out
8 B! ?4 L8 W/ d/ ^To prove my love, I’m willing to die
' R3 T; F+ M( t# Z; Z" o
: N2 c+ E  z. `: ~$ D) `7 }我歡迎你將它打開
0 `( T* V. t7 A$ h5 R" K我願意用生命 # z0 b5 A  ]" L9 u; b- N
來證明我的愛
- `$ L! w6 W0 J. U. B" N6 s8 t: n( L1 L
I’m still filled with fear0 i1 y+ [  B! r
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 F$ G9 g/ y, K; t- B- S; n* ~8 v+ G5 O2 [4 ?1 u+ {( T( a
我依然滿心憂鬱
2 S9 Q6 u7 H, E4 J你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 {; }2 J  u3 ^1 b' n& o: k" Q& e# z, _: r, W
I regret not dying 6 w9 W  q8 O8 `) [
I only have one tongue & X% w3 O: x" }( X
It’s nothing close to 100,000
3 K2 n& T# n8 H$ G( {
( ?- g( T$ c1 e. M0 ^9 c0 r可惜我未能以死證明6 `) S, c, x5 b
我只有一張口
! H  Y9 f2 A$ e$ z5 @遠遠不及千萬 3 U, x5 ~( @' J$ D$ y

3 k; ^& v1 @/ f1 SWith such a tongue as yours,
" l8 w% \* ^* O" ?' H; U+ `Your speech can’t even keep up with it 4 v+ d: e" _# V& Y' x/ e. h
' g/ f( x+ t  b4 T! d' K6 _
這樣一張巧舌; P" d. p2 T- |2 t
你的言語都跟不上8 K  @6 G6 B( y, d! |* n- w

8 F; z' O  X+ Q1 ^; m4 yIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 C" N* I, x+ t3 D如果我真有千百張口
9 W0 S3 q; V2 ?我將對你訴說
: M9 \/ ^  g( l8 B千萬個心思4 o. D' [+ T# w. ]  s

% j, J- Q' t! C  N: Q# }$ @Rambling on about a thousand words of love5 V  R" N8 j" \, B4 {- n
2 X6 I3 [. c/ r4 ?: Z
訴說千萬個
, G( W% g$ c& T' h% w0 Z愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...8 A; X8 g: t9 S/ p. u8 H& J
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
. m. s3 S# H5 f
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-19 08:27 , Processed in 0.042785 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表