杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......0 J) e, T( k* G& b0 Y) h
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
* T3 |/ N) y# k" @2 D
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 [' V0 z* H7 J4 l( z* J
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

" n, m8 q; o5 c5 ^2 r再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱1 C# j% o/ {% g

# ~% o, z8 _6 RThe moonlight is shining brightly,
/ N  `2 s( r+ L8 D" l皎洁明月当空 光华闪耀2 U: X# J( t, e; V" y* @( k
Making the sky glitter like gold, # b! X: ?, R& s
夜空仿若镀金 炫目灿烂/ p& b$ U+ W( z0 H% C6 O

! c) Y% a, r3 s; h9 \0 {When I gaze at it, my heart fills with happiness 9 L% k4 m; l4 m
凝视明月 我心欢畅! S, S% Y: C- r5 E: L
The moon is shining brightly in my eyes ' I3 a4 ~& Y( \2 Q4 \* n
月光闪烁 在我眼中
, v( b# S8 [- T8 I' f4 m: D% ?The sky is happy down to its soul
7 E8 D8 ~6 e; q. @: W+ G7 k一片丹心 照耀夜空
% b2 K; L2 Y+ z0 @1 R2 o4 y# I. g) G5 w, i
With the moon kissing it every night 7 v) ]; O5 |* e' \! G$ R
看那月亮  夜夜亲吻天空
% N8 y( R' r. j  k3 q& B5 z* i0 pSeeing the sky content with its love 9 s4 o1 z0 N- F/ m/ g
夜空安详  沉浸柔情之中0 J: U6 v4 b, Y
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
) y7 [) K& h7 k* e+ x我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
7 k- l/ e/ ?- o: a0 nYou needn’t fear anything ' Y9 i* I: X/ S4 b( M
怕这怕那 又是何苦
1 o+ K/ [) \7 e! g! d0 FMy love is filled with happiness, loving you steadily1 {/ q0 ~6 z" Q7 g- L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. I- J2 H, b7 A( g! f9 J$ `Every other word you utter is love
( ]9 J2 \1 h, D/ x4 f& `4 S6 c( I口口声声 说你爱我
: g& u/ \: i! c" D, f9 l5 |: `I really want to know just how much you love me
. ?" \" A) B0 @* \真想知道爱的分量 几两几斤" z! ]9 ]/ M  v' v" ^
I love you I love you with all my heart 2 Z) _) M7 \' e/ e, T  W
爱你爱你 全心全意+ _0 C8 O$ {! V
Nothing can compare to my love ; s5 e7 M8 ~  x( [2 \
世间万物  皆不能比
8 ~; o: s! U/ C% ~9 R
' ?( V& u0 W! b% r8 R9 mCan it even fill up half the sky, P’? 0 T+ U: N  l$ Z( @, f  l, M
能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 W7 \* w6 Y" {5 f7 n
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 w' h, _0 L4 q+ C8 b; h; k. r整个天空 也盛不住我半份浓情
7 J5 A, y' H+ @7 S- f2 M/ ?/ jI want so much to see inside your heart ' D5 y6 B, h+ [
我真想看透你的心+ r1 \* b6 B. B6 c4 T2 ?$ P
I invite you to rip it out % i. L+ f8 q. s8 J! t2 G+ O
你尽管把它掏去2 h: {" I6 u6 s+ p- f/ y1 m4 y
To prove my love, I’m willing to die
) a! K1 L$ {* b. R若能证明我爱你 没了性命也不可惜7 N8 f, V# ~( [1 S4 r9 S
I’m still filled with fear - W7 ^$ u8 m& c; S( c: k& Y
可我依然满心忧虑0 ~6 E0 d6 Y& h3 v  I# ?0 T) ]" n( p
Your glib answers are like 100 silver tongues
& @& `; T$ f4 X; F0 s你随口花言巧语 若有银舌百张  y- X" P2 J9 N' `# J1 A  t
I regret not dying % E" n3 U% E6 p; ]9 z
真恨不能 以死明志7 }  L6 f% h/ f" v" a" b
I only have one tongue
+ Q. o8 h- V# L4 R/ S! G我笨嘴拙舌 只得一张
( b* `6 @* Q" Q; sIt’s nothing close to 100,0006 g6 ^- S# e0 k0 W7 V; C
也恨不得  多如千万# E' R5 Z3 D6 a7 g
With such a tongue as yours,
3 M5 _2 V+ q) c你这张嘴 真真厉害
7 A- u+ F& g1 [% R! Y% t8 h9 aYour speech can’t even keep up with it
8 Y" W! Z2 F8 K9 G能说会道 无以伦比  W& ?7 Q3 d" @' y6 w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things , F4 O6 R1 P7 K: {# ^
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% {; S2 i0 j- Y9 b& M: \1 URambling on about a thousand words of love6 H9 o: v- S! F" m. e! L: u
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! g9 j4 |* h- y
) Y5 I: [( U, C/ f
The only thing I’ve never revealed to you5 P8 u. i- u* j& W4 d
从未向你吐露衷情9 \$ q- r. i! U! I  d! f, v
That I’ve concealed within my heart is that I love you
  A  J7 C7 K6 @7 a爱你是我唯一深藏的秘密  T* N# [4 |6 ?' H6 \* I  U$ v
From the first moment we met,
( o: g* i3 _0 [+ G* ?' w% I对你一见倾心
8 r, o- S, O+ }: eI already loved you with all my heart" _7 g; j6 Z2 V' M2 [2 M
从此别无他意2 o2 o9 m8 |. a3 ~1 v
We meet and talk everyday,
( o) @% _* e- e% w3 F' l% J& Q你我每天见面寒暄
. Q, |+ p( |6 JBut we’ve never discussed the matters of the heart0 ?/ T: S* x4 N+ e9 V
奈何从未谈及内心0 f& `. V3 Y) S, Q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
4 l$ U4 C5 S1 i. I$ _若能凝视你双眼 探入你灵魂0 W/ N; V- k" Q0 L2 e$ R* N
I would probably know how you feel+ r  E8 C3 l# \9 D
或能知你心意( S& b4 k2 s( e! D3 \1 a" }9 ~6 G
Love… just the word love
& W& A/ Y. _, Q; t1 F爱呀,爱就一个字6 G! r" S& o$ ^: w" O5 L0 U
Why is it so difficult to express?
9 o' W# x; Z4 a& H+ l# o为何如此难言?! K0 p- }- O: G1 Z
I want to confess that I love you,% K- W* @$ Q# N- }; R# P  q/ a7 _" c
我多想向你表白
0 X, d1 Y1 i8 h& y. v) `- ]But I never did
. s& _/ y9 s; N/ _( j) O却始终未曾出口
; ^" J2 p& T+ u4 q2 sOne day you’ll probably slip through my fingers0 \0 L% h5 u* E1 X2 ?( C
只怕有天你从我指缝中溜走
7 a" l% w7 L/ b# s$ pIf today isn’t too late,
1 Q5 t  L0 u# _0 q8 }' d: n4 I* Z假如还不太迟
- I# L6 @  D3 o* C* ~) f; c, n7 `I want to reveal something my heart has been waiting to confess! O# J9 v4 B( [9 ]( L9 _& i1 M6 D
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 B; F( O! p+ ~, s) p! VI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ q9 Z" ?8 ?' d0 h% ^, \! [不愿这份爱 逝如流水6 Q' ^+ k: x" u. e1 S; V
Can I entrust it to you?
# H* r8 }- B0 F可否将它 托付于你?6 k) K; |. S6 {* x  r
Entrust my love within your heart
0 ]; T- p0 Y6 P2 v1 P( r  v从此安放在你心里 哪儿也不去
; w- X3 V6 R' K9 G& ]. }  p0 ?& P' V9 c, t* w# o% ^& M9 Y, b
Love… just the word love
+ m1 v) o2 |' h1 @爱呀,爱就一个字6 e: Z5 ^+ |8 @, f
Why is it so difficult to express?* S/ e0 f0 G  q+ j/ S# ~- P, f
为何如何难言?3 N; G) m9 n* T' a$ Z* Q
I want to confess that I love you,, Q4 b% S8 U4 b" U# K
我多想向你表白
& j* s& U/ n) O- R, W0 _) kBut I never did
1 B( L, B# d3 J( V* t却始终未曾出口
( [6 i6 X1 M6 S& {, yOne day you’ll probably slip through my fingers0 ~3 p! F8 M- c
只怕有天你从我指缝中溜走
( q" E  _5 Q# s- L% b( H: F, \If today isn’t too late,, G$ A/ j8 V- n1 i+ y, D+ a* h
假如还不太迟
# n! ?& s  z* c8 @+ E" YI want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 b( q4 j; ~+ }( |+ P今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: G1 ~  X% k0 E% i: V+ N; Z6 v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 [0 d4 t" N" w# b5 K; R& c
不愿这份爱 逝如流水
. y  F& B" `& a( v0 R6 wCan I entrust it to you?
8 w  R4 e/ u! R" P: D可否将它 托付于你?
5 O: a( U4 f1 l7 r. hEntrust my love within your heart( b6 p  M! @6 \% n7 a
从此安放在你心里,哪儿也不去
- ~( H, k7 V$ D9 p! ]* G6 X5 g6 T/ ]) v) e
Can I entrust it to you?
) W: h+ v3 w4 I- r4 F) x) M可否将它托付于你?
2 ]2 q# t" H* \" ~Entrust my love within your heart
/ B- P+ k& s. {! |# t从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / D* B3 d. q' D# o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; G1 C( k1 \" I1 M; T- x
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 f9 S( o4 A6 H+ i5 H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% c2 P) V6 @6 `* z/ G6 |7 I刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ ~$ a2 n1 E- a7 a: Y* \% Tvichida 发表于 2009-1-1 10:38
" J1 d$ `; @9 F, X7 `; n
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-19 09:05 , Processed in 0.040125 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表